таскать каштаны из огня
для кого, кому. Ирон. Выполнять очень трудную или опасную работу, результатами которой пользуется другой. Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил, и тогда — вперёд, англичане! А они не захотели таскать каштаны из огня для англичан и показали врагу спину (И. Задорнов. Война за океан).
— Перевод французского выражения из басни Лафонтена tirer les marrons du feu. ЛИТ.: Словарь современного русского литературного языка. — М.; Л., 1956. — Т. 5. — С. 897.
Источник:
Фразеологический словарь русского литературного языка
на Gufo.me